Veel rood vlees en energiedrankjes niet goed voor hart*
Uit een Amerikaanse studie zowel met muizen als mensen blijkt dat het regelmatig eten van veel rood vlees het
cholesterolmetabolisme kan veranderen waardoor meer cholesterol afgezet wordt in de slagaders en minder wordt afgevoerd. Rood vlees bevat
carnitine, een stof die ook gevonden wordt in energiedrankjes en supplementen. Uit de studie blijkt dat carnitine door bepaalde
darmbacteriën omgezet kan worden in de stof Trimethylamine N-oxide (TMAO). Deze TMAO nu verandert het cholesterolmetabolisme waardoor meer cholesterol afgezet wordt en minder wordt afgevoerd. Hierdoor is de kans op aderverkalking en hart- en vaatziektes duidelijk groter. Vegetariërs blijken duidelijk minder darmbacteriën te hebben die carnitine in TMAO kunnen omzetten.
De
volledige studie.
(April 2013)
Culprit in Heart Disease Goes Beyond Meat’s Fat
It was breakfast time and the people participating in a study of red meat and its consequences had hot, sizzling sirloin steaks plopped down in front of them. The researcher himself bought a George Foreman grill for the occasion, and the nurse assisting him did the cooking.
For the sake of science, these six men and women ate every last juicy bite of the 8-ounce steaks. Then they waited to have their blood drawn.
Dr. Stanley Hazen of the Cleveland Clinic, who led the study, and his colleagues had accumulated evidence for a surprising new explanation of why red meat may contribute to heart disease. And they were testing it with this early morning experiment.
The researchers had come to believe that what damaged hearts was not just the thick edge of fat on steaks, or the delectable marbling of their tender interiors. In fact, these scientists suspected that saturated fat and cholesterol made only a minor contribution to the increased amount of heart disease seen in red-meat eaters. The real culprit, they proposed, was a little-studied chemical that is burped out by bacteria in the intestines after people eat red meat. It is quickly converted by the liver into yet another little-studied chemical called TMAO that gets into the blood and increases the risk of heart disease.
That, at least, was the theory. So the question that morning was: Would a burst of TMAO show up in people’s blood after they ate steak? And would the same thing happen to a vegan who had not eaten meat for at least a year and who consumed the same meal?
The answers were: yes, there was a TMAO burst in the five meat eaters; and no, the vegan did not have it. And TMAO levels turned out to predict heart attack risk in humans, the researchers found. The researchers also found that TMAO actually caused heart disease in mice. Additional studies with 23 vegetarians and vegans and 51 meat eaters showed that meat eaters normally had more TMAO in their blood and that they, unlike those who spurned meat, readily made TMAO after swallowing pills with carnitine.
“It’s really a beautiful combination of mouse studies and human studies to tell a story I find quite plausible,” said Dr. Daniel J. Rader, a heart disease researcher at the University of Pennsylvania School of Medicine, who was not involved in the research.
Researchers say the work could lead to new treatments for heart disease — perhaps even an antibiotic to specifically wipe out the bacterial culprit — and also to a new way to assess heart disease risk by looking for TMAO in the blood.
Of course, critical questions remain. Would people reduce their heart attack risk if they lowered their blood TMAO levels? An association between TMAO levels in the blood and heart disease risk does not necessarily mean that one causes the other. And which gut bacteria in particular are the culprits?
There also are questions about the safety of supplements, like energy drinks and those used in body building. Such supplements often contain carnitine, a substance found mostly in red meat.
But the investigators’ extensive experiments in both humans and animals, published Sunday in Nature Medicine, have persuaded scientists not connected with the study to seriously consider this new theory of why red meat eaten too often might be bad for people.
Dr. Frank Sacks, a professor of cardiovascular disease prevention at the Harvard School of Public Health, called the findings impressive. “I don’t have any reason to doubt it,” he said, “but it is kind of amazing.”
Lora Hooper, an associate professor of immunology and microbiology at the University of Texas Southwestern Medical Center, who follows the Paleo diet, heavy on meat, exclaimed, “Yikes!”
The study does not mean that red meat is entirely bad or that it is best to avoid it entirely, said Dr. Hazen, the lead researcher. Dr. Hazen is the chairman of the department of cellular and molecular medicine at the Lerner Research Institute of the Cleveland Clinic, a nonprofit academic medical center. Meat contains protein, for example, and B vitamins, which are both essential for health. But the study’s findings indicated that the often-noticed association between red meat consumption and heart disease risk might be related to more than just the saturated fat and cholesterol in red meats like beef and pork.
Dr. Hazen began his research five years ago with a scientific fishing expedition. He directs a study of patients who come to the Cleveland Clinic for evaluations. Over the years, there have been 10,000. All were at risk for heart disease and agreed to provide blood samples and to be followed so the researchers would know if any patient had a heart attack or died of heart disease in the three years after the first visit. Those samples enabled him to look for small molecules in the blood to see whether any were associated with heart attacks or deaths.
That study and a series of additional experiments led to the discovery that a red meat substance no one had suspected — carnitine — seemed to be a culprit. Carnitine is found in red meat and gets its name from the Latin word carnis, the root of carnivore, Dr. Hazen said. It is also found in other foods, he noted, including fish and chicken and even dairy products, but in smaller amounts. Red meat, he said, is the major source, and for many people who eat a lot of red meat, it may be a concern.
The researchers found that carnitine was not dangerous by itself. Instead, the problem arose when it was metabolized by bacteria in the intestines and ended up as TMAO in the blood.
That led to the steak-eating study. It turned out that within a couple of hours of a regular meat-eater having a steak, TMAO levels in the blood soared.
But the outcome was quite different when a vegan ate a steak. Researchers had hypothesized that vegans would not have as many of the gut bacteria needed to make TMAO, and indeed virtually no TMAO appeared in the vegan’s blood after he consumed a steak.
“We did not expect to see such a dramatic difference,” Dr. Hazen said.
Then researchers gave meat eaters doses of antibiotics to wipe out almost all of their gut bacteria. After that, they no longer had TMAO in their blood either after consuming red meat or carnitine pills. That meant, he said, that the effect really was because of gut bacteria.
Researchers then tried to determine whether people with high blood carnitine or TMAO levels were at higher heart disease risk. They analyzed blood from more than 2,500 people, asking if carnitine or TMAO levels predicted heart attacks independently of traditional risk factors like smoking, high cholesterol and blood pressure. Both carnitine and TMAO did. But upon further analysis, they discovered that the effect was solely because of TMAO.
The researchers’ theory, based on their laboratory studies, is that TMAO enables cholesterol to get into artery walls and also prevents the body from excreting excess cholesterol.
But what is it about carnitine that bacteria like? The answer, Dr. Hazen said, is that bacteria use it as a fuel.
He said he worries about carnitine-containing energy drinks. Carnitine often is added to the drinks on the assumption that is will speed fat metabolism and increase a person’s energy level, Dr. Hazen said.
Dr. Robert H. Eckel, a professor of medicine at the University of Colorado and a past president of the American Heart Association, worried about how carnitine might be affecting body builders and athletes who often take it because they believe it builds muscle.
Those supplements, Dr. Hazen said, “are scary, especially for our kids.”
Dr. Hazen, though, has taken his findings to heart. He used to eat red meat several times a week, about 12 ounces at a time. Now, he said, he eats it once every two weeks and has no more than 4 to 6 ounces at a time.
“I am not a vegan,” Dr. Hazen said. “I like a good steak.”
De door de computer vertaalde Engelse tekst (let op: gelet op de vaak technische inhoud van een artikel kunnen bij het vertalen wellicht vreemde en soms niet helemaal juiste woorden en/of zinnen gevormd worden)
Boosdoener bij hart-en vaatziekten gaat voorbij Fat Meat's
Was het ontbijt en de mensen die deelnemen aan een studie van rood vlees en de gevolgen waren warm, zinderende lendenbiefstuk plofte neer in de voorkant van hen. De onderzoeker zelf kocht een George Foreman grill voor de gelegenheid, en de verpleegster helpen hem het koken deden.
Omwille van de wetenschap, deze zes mannen en vrouwen aten elke laatste sappige hap van de 8-ounce steaks. Vervolgens wachtten zij tot hun bloed getrokken.
Dr Stanley Hazen van de Cleveland Clinic, die de studie leidde, en zijn collega's hadden bewijs voor een verrassende nieuwe verklaring waarom rood vlees kan bijdragen aan hart-en vaatziekten opgebouwd. En zij waren het testen met deze vroege ochtend experiment.
De onderzoekers waren gekomen om te geloven dat wat beschadigde harten was niet alleen de dikke rand van vet op steaks, of de heerlijke marmering van hun inschrijving interieurs. In feite zijn deze wetenschappers vermoeden dat verzadigd vet en cholesterol die slechts een geringe bijdrage aan de verhoogde hoeveelheid hartkwaal gezien in rood-vleeseters. De echte schuldige, ze voorgesteld, was een weinig onderzocht chemische stof die uit wordt boerde door bacteriën in de darmen na mensen eten rood vlees. Het wordt snel omgezet door de lever in nog een weinig onderzocht chemische stof genaamd TMAO dat krijgt in het bloed en verhoogt het risico op hart-en vaatziekten.
Dat was althans de theorie. Dus de vraag die ochtend was: Zou een uitbarsting van TMAO verschijnen in het bloed van mensen nadat ze aten biefstuk? En zou hetzelfde gebeuren met een veganist die niet gegeten had vlees voor minstens een jaar en die dezelfde maaltijd geconsumeerd?
De antwoorden waren: ja, er was een TMAO barsten in de vijf vleeseters, en nee, het veganistisch niet hebben. En TMAO niveaus bleek een hartaanval risico te voorspellen bij mensen, vonden de onderzoekers. Vonden de onderzoekers ook dat TMAO eigenlijk veroorzaakt hart-en vaatziekten bij muizen. Bijkomende studies met 23 vegetariërs en veganisten en 51 vleeseters toonde aan dat vleeseters normaal hadden meer TMAO in hun bloed en dat ze, in tegenstelling tot degenen die vlees versmaad, gemakkelijk gemaakt TMAO na het slikken van pillen met carnitine.
"Het is echt een mooie combinatie van de muis studies en studies bij mensen om een verhaal vind ik dus heel plausibel vertellen," zei Dr Daniel J. Rader, een hartkwaal onderzoeker aan de Universiteit van Pennsylvania School of Medicine, die niet betrokken was bij het onderzoek .
Onderzoekers zeggen dat de werkzaamheden kunnen leiden tot nieuwe behandelingen voor hart-en vaatziekten - misschien zelfs een antibioticum om specifiek veeg uit de bacteriële dader - en ook om een nieuwe manier om hart-en vaatziekten risico te beoordelen door te kijken naar TMAO in het bloed.
Natuurlijk blijven kritische vragen. Zouden mensen hun kans op een hartaanval te verminderen als ze hun bloed TMAO niveaus verlaagd? Een associatie tussen TMAO niveaus in het bloed en hart-en vaatziekten risico betekent niet noodzakelijk dat men ervoor zorgt dat de andere. En die darmbacteriën in het bijzonder zijn de boosdoeners?
Er zijn ook vragen over de veiligheid van supplementen, zoals energie dranken en die gebruikt in body building. Dergelijke supplementen bevatten vaak carnitine, een stof die vooral te vinden in rood vlees.
Maar de onderzoekers 'uitgebreide experimenten in zowel mensen als dieren, publiceerde zondag in Nature Medicine, hebben overgehaald wetenschappers niet verbonden met de studie van deze nieuwe theorie over waarom rood vlees gegeten te vaak slecht is voor mensen misschien wel serieus overwegen.
Dr Frank Sacks, een professor in de preventie van hart-en vaatziekten aan de Harvard School of Public Health, genaamd de bevindingen indrukwekkend. "Ik heb geen reden om te twijfelen," zei hij, "maar het is een soort van geweldig."
Lora Hooper, een universitair hoofddocent van immunologie en microbiologie aan de Universiteit van Texas Southwestern Medical Center, die het Paleo dieet volgt, zwaar op vlees, riep uit: "Help!"
Het onderzoek betekent niet dat rood vlees is helemaal slecht of dat het het beste om het helemaal te vermijden, zei Dr Hazen, de hoofdonderzoeker. Dr Hazen is de voorzitter van de afdeling van de cellulaire en moleculaire geneeskunde aan de Lerner Research Institute van de Cleveland Clinic, een non-profit academisch medisch centrum. Vlees bevat eiwitten, bijvoorbeeld vitamines en B, die beide essentieel voor de gezondheid. Maar de bevindingen van de studie wees uit dat de vaak opgemerkt associatie tussen rood vleesconsumptie en het risico op hart-en vaatziekten kan worden gerelateerd aan meer dan alleen het verzadigd vet en cholesterol in het rood vlees zoals rund-en varkensvlees.
Dr Hazen begon zijn onderzoek vijf jaar geleden met een wetenschappelijke vissen expeditie. Hij leidt een studie van patiënten die aan de Cleveland Clinic komen voor evaluaties. In de loop der jaren zijn er al 10.000. Alle waren risico op hart-en vaatziekten en overeengekomen om bloedmonsters te bieden en te volgen, zodat de onderzoekers zou weten als elke patiënt had een hartaanval of stierven aan hart-en vaatziekten in de drie jaar na het eerste bezoek. Die monsters liet hem toe om te zoeken naar kleine moleculen in het bloed om te zien of er werden in verband gebracht met hartaanvallen of sterfgevallen.
Deze studie en een reeks aanvullende experimenten leidden tot de ontdekking dat een rood vlees stof had niemand vermoed - carnitine - leek een dader. Carnitine wordt gevonden in rood vlees en dankt zijn naam aan het Latijnse woord carnis, de wortel van de carnivoor, zei Dr Hazen. Het wordt ook gevonden in andere voedingsmiddelen, merkte hij op, met inbegrip van vis en kip en zelfs zuivelproducten, maar in kleinere hoeveelheden. Rood vlees, zei hij, is de belangrijkste bron, en voor veel mensen die veel rood vlees eet, kan het een zorg zijn.
De onderzoekers vonden dat carnitine was niet gevaarlijk op zich. In plaats daarvan, het probleem ontstaan toen het werd gemetaboliseerd door bacteriën in de darmen en eindigde als TMAO in het bloed.
Dat leidde tot de biefstuk-etende studie. Het bleek dat er binnen een paar uur van een gewone vlees-eter met een biefstuk, TMAO niveaus in het bloed steeg.
Maar de uitkomst was heel anders toen een veganistisch at een steak. Onderzoekers hadden de hypothese dat veganisten niet zo veel van de darmbacteriën die nodig is om TMAO te maken zouden hebben, en inderdaad vrijwel geen TMAO verscheen in het bloed van de veganistische nadat hij verbruikt een biefstuk.
"We hadden niet verwacht te vinden die een dramatisch verschil te zien," zei Dr Hazen.
Toen gaf onderzoekers vleeseters doses antibiotica voor bijna al hun darmbacteriën wegvagen. Na dat, ze niet langer TMAO in hun bloed hadden, hetzij na consumptie van rood vlees of carnitine pillen. Dat betekende, zei hij, dat het effect echt was vanwege darmbacteriën.
Onderzoekers vervolgens geprobeerd om te bepalen of mensen met een hoge bloeddruk carnitine of TMAO niveaus werden met een hoger risico op hart-en vaatziekten. Zij analyseerden het bloed van meer dan 2.500 mensen met de vraag of carnitine of TMAO niveaus voorspelde hartaanvallen los van traditionele risicofactoren zoals roken, hoge cholesterol en bloeddruk. Zowel carnitine en TMAO deed. Maar bij nadere analyse, ontdekten ze dat het effect was alleen vanwege TMAO.
De onderzoekers 'theorie, gebaseerd op hun laboratorium studies, is dat TMAO maakt cholesterol te krijgen in vaatwanden en voorkomt ook het lichaam van uitscheiden overtollige cholesterol.
Maar wat is het over carnitine dat bacteriën vinden? Het antwoord, Dr Hazen gezegd, dat bacteriën gebruiken als brandstof.
Hij zei dat hij zich zorgen maakt over carnitine bevattende energiedrankjes. Carnitine vaak wordt toegevoegd aan de drankjes op de veronderstelling dat zal versnellen wordt de vetstofwisseling en het verhogen van energie-niveau van een persoon, zei Dr Hazen.
Dr Robert H. Eckel, een professor in de geneeskunde aan de Universiteit van Colorado en een verleden voorzitter van de American Heart Association, bezorgd over hoe carnitine invloed kunnen zijn op bodybuilders en atleten, die vaak nemen omdat ze denken dat het bouwt spier.
Die supplementen, Dr Hazen zei, "zijn eng, vooral voor onze kinderen."
Dr Hazen, echter, heeft zijn bevindingen ter harte genomen. Hij was rood vlees meerdere malen eten week, ongeveer 12 gram per keer. Nu, zei hij, eet hij het een keer per twee weken en heeft niet meer dan 4 tot 6 gram per keer.
"Ik ben geen veganist," zei Dr Hazen. "Ik hou van een goede steak."
Reacties: